Tuesday, November 26, 2013

Blog 21: MORE DATA!


[CLEO plays piano in the background.]
[00:30] AL: Say hi to the camera, mommy.
ZE: Eh?
AL: Say hi.
ZE: Hi.
AL: [giggles]
GIGAS: Siiiirrrr!
ZE: Não sabia que estavas a toucar
AL: See CLEO. I told you it would be more epic.
ZE: Estas a filmar?
SECA: Vai. Vamos la. Mãe. Podemos organizar o não?
AL: Yeah.
GIGAS: Organiza a defensa.
SECA: A mãe não tem.. tems a e as coisas para cortar o bolo?
ZE: Tudo.
SECA: Como e que se faz?
ZE: Vá!
SECA: Calma. Isto e a ultima coisa.
ZE: Paga a luz GIGAS. Não. It’s your birthday. You don’t do anything.
[luisa giggles]
SECA: O bolo cortado.
[01:00] GIGAS: I was going to get that first.
SECA: Isto esta bom. Secondo parece.
AL: Ahhhhhh. [musical]
SECA: Esta quetinho, o levas no focinho. Sabes o que e focinho?
IRMA: Ahhhhhh [musical] Tun tun tun tun.
ZE: Já tiraste a picture do cake?
AL: CLEO already took the picture.
ZE: Vá!
AL: Oh my god!
SECA: [taps knife on glass]
AL: Ahhhhh [Musical]
GIGAS: Maaaaaa [musical, nasal]
ZE: One, two, three!
GIGAS, ZE: Para bens
AL: Happy bir-
[01:30] GIGAS, ZE: A você. Esta data querida.
SECA: Pom pom pom pom.
[gibberish][musical]
[giggles]
GIGAS, ZE, SECA, AL: Felicidades.
ZE: Muitos anos de vida.
SECA: Muitos anos de desgrenha.
GIGAS: You forgot your flat
ZE: Hoje a dia
SECA: Agora em inglês
ZE: De festa.
SECA: Happy beart-
ZE, SECA: Cantao as nossas almas.
SECA: Para o rato chato
ZE: Para nosso GIGAS-inhos [variation of GIGAS; term of indearment]
[02:00] ZE, SECA: Uma salva de palmas
ZE: Hahaha!
SECA: Em Ingles. Ahora em Ingles.
ZE: Hahaha! Happy Birthday
SECA: Em Ingles.
ZE, SECA: To you.
ZE: In tune.
ZE, SECA: Happy Birthday to you.
ZE: Canta, CLEO!
SECA: Neste dia de festa
ZE, AL: Happy Birthday to you.
SECA: Para o menino GIGAS-inhos
ZE: Hahaha!
AL: Happy Birthday to you.
SECA: Uma salva de palmas
ZE: How old are you now?
[02:30] GIGAS: E isse. Ha ha.
ZE, AL: How old are you now?
SECA: Na na naaaa na na na naaa!
ZE, AL: How old are you now? How old are you now?
ZE: How old are you now?
GIGAS: I don’t remember.
ZE: HAHAHA! He’s too old!
CLEO: He was born today.
GIGAS: Let me count my candles. One, two
ZE: Ok let’s give him 16 punches
GIGAS: Five!
CLEO: Seventeen! One for good luck!
SECA: Se quimbra consegir,
ZE: One, two, tree, four, five, six, seven, eight, nine
[03:00] GIGAS: OW! Stop it! Oh, so much pain!
ZE: Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen
AL: Wow,CLEO, CLEO take the camera now, take the camera now
ZE: Sixteen seventeen
SECA: GIGAS-inhos.
CLEO: GIGAS blow the candles!
GIGAS: I can’t.
ZE: Blow the candles!
GIGAS: I don’t blow things.
AL: hahaha!
CLEO: Learn!
GIGAS: [Blowing, puffing, puffing, struggling noises]
ZE, CLEO, AL: [laughter]
CLEO: GIGAS!
AL: Oh my god!
SECA: Na croa de brillante. [?]
CLEO: Yo we’re fucking crazy. You hear this man singing.
[03:30] SECA: Aii, regresso a vida! [claps]
[laughter, clapping, cheering]
CLEO: Esto e uma casa de locos.
GIGAS: I don’t think anybody else wants …[?]
CLEO: Ele a assoprar a vela a cuspir tudo emsima. Estas duas a rir e este a cantar parece que e um funeral.
ZE: Cada um no seu mundo.
CLEO: No mesmo mundo ao mesmo tempo.
ZE: Cada um no seu mundo.
GIGAS: Okay. Vamos organizar a defensa.
[04:00] ZE: Vamos.
GIGAS: Alright, mom this part is for you
AL: As long as you don’t blow the cake anymore.
ZE: [giggles]
CLEO: Ainda ‘tas a cantar?
AL: [giggles]
SECA: Eu cantava mais o Anibal a beber umas cerveginhas ao El Pastor.
CLEO: Claro. Tinha que ser com cerveja. [?]
AL: Oh my god. Your gonna kill me. Go ask CLEO. [?]
ZE: Qual e a parte que tu queres GIGAS?
GIGAS: All of it.
AL: [laughs]
ZE: All of it!
SECA: [?].. Sorry!
ZE: Queres uma flore?
GIGAS: Nao!
SECA: E a coxa? [?]
[04:30] ZE: Okay eu vou te dar o prato mais bonito.
SECA: Ouviste o que e que eu disse?
GIGAS: I want two flores. Nah. I want that part and that part and yeah.
ZE: Ahhh to hard. Eu vou por “C-A-R”.
AL: So you can get a car in the future.
ZE: Car.


No comments:

Post a Comment